一、中译英:在青春年华里
In youth,we all have nice dreams.Parents and teachers tell us that our future is not a dream.So we ought to work hard from now on to realize our dreams.
二、这两句话的区别在哪?
我觉得
着 是一种状态词 少了着 就会感觉怀揣变成了一种很有力的动作
显得情感上更坚定
少了的 可能读起来会比较爽快 也是在加强一种感情
总而言之 我认为第二句比第一句语气更坚定 情感更强烈 更有那种怀有小梦想并且在努力奋斗向上情绪
三、这段话什么意思啊?
放下失意和不快,满怀期待和信心,乐观的生活下去。
四、这句英文什么意思
典型的美国人说的话。
意思是,怀揣着对自由的向往
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
- 相关评论
- 我要评论
-
上一篇:返回栏目
下一篇:怀揣梦想 一世成才 用英语怎么说