一、卡梅伦北大演讲英文全文?
因为字数原因不能包括全文,全文请去参考资料的链接中去看
Introduction
Twenty five years ago I came to Hong Kong as a student.
The year was 1985.
Deng Xiaoping and Margaret Thatcher had recently signed the historic Joint Declaration.
The remarkable story of the successful handover of Hong Kong…
…and the great progress Hong Kong has continued to make…
…is an example to the world of what can be achieved when two countries cooperate in confidence and with mutual respect.
Since then, China has changed almost beyond recognition.
China’s National Anthem famously calls on the people of China to stand up…
Qi-lai qi-lai (stand up, stand up)
Today the Chinese people are not just standing up in their own country…
…they are standing up in the world.
No longer can people talk about the global economy…
…without including the country that has grown on average ten per cent a year for three decades.
No longer can we talk about trade…
…without the country that is now the world’s largest exporter and third largest importer…
And no longer can we debate energy security or climate change…
…without the country that is one of the world’s biggest consumer of energy.
China is on course to reclaim, later this century, its position as the world’s biggest economy…
…the position it has held for 18 of the last 20 centuries.
…and an achievement of which the Chinese people are justly proud.
Put simply: China has re-emerged as a great global power.
Threat or Opportunity
Now people can react to this in one of two ways.
They can see China’s rise as a threat…
…or they can see it as an opportunity.
They can protect their markets from China…
…or open their markets to China.
They can try and shut China out…
…or welcome China in, to a new place at the top table of global affairs.
There has been a change of Government in Britain and a change of Prime Minister.
But on this vital point there is absolute continuity between my government and the Governments of Tony Blair and Gordon Brown.
We want a strong relationship with China. Strong on trade. Strong on investment. Strong on dialogue.
I made that clear as Leader of the Opposition when I visited Beijing and Chongqing three years ago.
And I repeat it as Prime Minister here in China’s capital today.
In the argument about how to react to the rise of China…
…I say it’s an opportunity.
I choose engagement not disengagement.
Dialogue not stand-off.
Mutual benefit, not zero-sum game.
Partnership not protectionism.
Britain is the country that argues most passionately for globalisation and free trade.
Free trade is in our DNA.
And we want trade with China. As much of it as we can get.
That’s why I have with me on this visit one of the biggest and most high-powered delegations a British Prime Minister has ever led to China.
Just think about some of the prizes that the rise of China could help to bring within our grasp.
Strong, and sustainable growth for the global economy.
Vital progress on the Doha trade round which could add $170 billion to the global economy.
A real chance to get back on track towards a legally binding deal on emissions
Unprecedented progress in tackling poverty.
China has lifted 500 million people out of poverty in just thirty years.
Although there is still a long way to go – that’s more people lifted out of poverty than at any time in human history.
You can see the results right across this enormous country.
When I worked in Hong Kong briefly in 1985, Shenzhen was barely more than a small town, surrounded by paddy fields and waterways.
Today it is a city larger than London. It makes most of the world’s iPods and one in ten of its mobile phones.
And there are other benefits too in tackling the world’s most intractable problems.
I welcome the fact, for example, that more than 900 Chinese doctors now work in African countries and that in Uganda it is a Chinese pharmaceutical firm that is introducing a new anti-malarial drug.
So I want to make the positive case…
…for the world to see China’s rise as an opportunity not a threat.
But China needs to help us to make that argument…
…to demonstrate that as your economy grows, so do our shared interests, and our shared responsibilities.
We share an interest in China’s integration into the world economy, which is essential for China’s development.
If we are to maintain Europe’s openness to China, we must be able to show that China is open to Europe.
So we share an interest in an international system governed by rules and norms.
We share an interest in effective cooperative governance, including for the world economy.
We share an interest in fighting protectionism…
…and in a co-ordinated rebalancing between surplus and deficit countries.
These interests, those responsibilities are both economic and political.
Let me take each in turn.
Economic Responsibilities
First, economic responsibilities.
Let’s get straight to the point.
The world economy has begun to grow again after the crisis.
But that growth is very uneven.
Led by China, Asia and other emerging markets are growing quickly.
But in much of the advanced world growth is slow and fragile and unemployment stubbornly high.
We should not be surprised at this.
The crisis has damaged many advanced economies and weakened their financial sectors.
They face major structural and fiscal adjustments to rebalance their economies.
This is true of my own country.
We know what steps we need to take to restore the public finances and rebalance our economy towards greater saving and investment and greater exports.
And we have begun to take them.
But for the world economy to be able to grow strongly again – and to grow without creating the dangerous economic and financial instabilities that led to the crisis, we need more than just adjustment in the advanced world.
The truth is that some countries with current account surpluses have been saving too much…
…while others like mine with deficits have been saving too little.
And the result has been a dangerous tidal wave of money going from one side of the globe to the other.
We need a more balanced pattern of global demand and supply, a more balanced pattern of global saving and investment.
Now sometimes when you hear people talk about economic imbalances, it can seem as though countries that are successful at exporting are being blamed for their success.
That’s absolutely not the case.
We all share an interest and a responsibility to co-operate to secure strong and balanced global growth.
There is no greater illustration of this than what happened to China as the western banking system collapsed…
…Chinese exports fell 12 per cent…
…growth dropped to its lowest point in more than a decade…
…and some 20 million jobs were lost in the Chinese export sector.
Changes in the structure of our economies will take time.
What is important is that the major economies of the world have a shared vision of the path of this change: what actions countries should avoid; what actions countries need to take and, crucially, over what period it should happen.
This is why the – and the meeting in Seoul – is so important.
Together we can agree a common approach.
We can commit to the necessary actions.
We can agree that we will hold each other to account.
And just as China played a leading role at the in helping to avert a global depression…
…so it can lead now.
I know from my discussions with Premier Wen how committed China is to actions to rebalance its economy.
China is already talking about moving towards increased domestic consumption…
…better healthcare and welfare…
… more consumer goods as its middle class grows…
…and in time introducing greater market flexibility into its exchange rate.
This can not be completed overnight…
…but it must happen.
Let’s be clear about the risks if it does not…
…about what is at stake for China and for the UK – countries that depend on an open global economy.
At the worst point of the crisis, we averted protectionism.
But at a time of slow growth and high unemployment in many countries those pressures will rise again…
…
.already
you can see them.Countries will increasingly be tempted to try to maximise their own growth and their own employment, at the expense of others.
Globalisation – the force that has been so powerful in driving development and bringing huge numbers into the world economy could go into reverse.
If we follow that path we will all lose out.
The West would lose for sure. But so too would China.
For the last two decades, trade has been a very positive factor in China’s re-emergence on the world stage.
It has driven amazing growth…
…and raised the living standards of millions.
Trade has helped stitch back China’s network of relations with countries across the world.
We need to make sure that it does not turn into a negative factor.
Just as the West wants greater access to Chinese markets…
…so China wants greater access to Western markets…
…and it wants market economy status in the EU too.
I had very constructive talks with Premier Wen on exactly this issue yesterday.
I will make the case for China to get market economy status in the EU…
…but China needs to help, by showing that it is committed to becoming more open, as it becomes more prosperous.
And we need to work together to do more to protect intellectual property rights…
…because this will give more businesses confidence to come and invest in China.
UK companies are uniquely placed to support China’s demand for more high value goods for its consumers.
Our Pavilion at the World Expo in Shanghai – which won the Gold Award for the best Pavilion design – was a showcase for so many of Britain’s strengths…
…from advanced engineering to education…
…from great brands to great pharmaceutical businesses…
…from low carbon to financial services to the creative industries.
In all these areas and many more, British companies and British exports can help China deliver the prosperity and progress it seeks.
We can be part of China’s development strategy, just as China is part of ours.
二、英国脱欧官方宣布英文原文?
Boris Johnson's address to the nation
Tonight we are leaving the European Union
For many people this is an astonishing moment of hope, a moment they thought would never come.
And there are many of course who feel a sense of anxiety and loss. And then of course there is a third group – perhaps the biggest – who had started to worry that the whole political wrangle would never come to an end.
I understand all those feelings, and our job as the government – my job – is to bring this country together now and take us forward.
And the most important thing to say tonight is that this is not an end but a beginning.
This is the moment when the dawn breaks and the curtain goes up on a new act in our great national drama.
And yes it is partly about using these new powers – this recaptured sovereignty – to deliver the changes people voted for. Whether that is by controlling immigration or creating freeports or liberating our fishing industry or doing free trade deals.
Or simply making our laws and rules for the benefit of the people of this country.
And of course I think that is the right and healthy and democratic thing to do.
Because for all its strengths and for all its admirable qualities, the EU has evolved over 50 years in a direction that no longer suits this country.
And that is a judgment that you, the people, have now confirmed at the polls.
Not once but twice. And yet this moment is far bigger than that. It is not just about some legal extrication.
It is potentially a moment of real national renewal and change.
This is the dawn of a new era in which we no longer accept that your life chances your family’s life chances - should depend on which part of the country you grow up in. This is the moment when we really begin to unite and level up. Defeating crime, transforming our NHS, and with better education, with superb technology.
And with the biggest revival of our infrastructure since the Victorians.
We will spread hope and opportunity to every part of the UK. And if we can get this right I believe that with every month that goes by we will grow in confidence not just at home but abroad.
And in our diplomacy, in our fight against climate change. In our campaigns for human rights or female education or free trade we will rediscover muscles that we have not used for decades.
The power of independent thought and action. Not because we want to detract from anything done by our EU friends – of course not.
We want this to be the beginning of a new era of friendly cooperation. Between the EU and an energetic Britain.
A Britain that is simultaneously a great European power.
And truly global in our range and ambitions.
And when I look at this country’s incredible assets.
Our scientists, our engineers, our world-leading universities, our armed forces.
When I look at the potential of this country waiting to be unleashed.
I know that we can turn this opportunity into a stunning success.
And whatever the bumps in the road ahead. I know that we will succeed.
We have obeyed the people.
We have taken back the tools of self-government.
Now is the time to use those tools to unleash the full potential of this brilliant country and to make better the lives of everyone in every corner of our United Kingdom.
三、卡梅伦哪国的?
戴维·威廉·唐纳德·卡梅伦(David William Donald Cameron),1966年10月9日生于英国伦敦的一个中上阶级家庭,父亲曾是一位股票经纪人,母亲是一位准男爵(Sir William Mount,2nd Baronet)的女儿,曾任太平绅士(Justice of the Peace)。卡梅伦家族源自苏格兰高地的印威内斯,是英国国王威廉四世和其情妇的直系后代,在英国金融界有很长的历史,祖辈有很多成员担任股票经纪或金融投资工作。
四、梅地卡伦手表产地?
梅地卡伦(MEDCAREN),系产自深圳的国内独立的高端时尚腕表品牌,其机芯多采用日本西铁城的MIYOTA(美优达)外销机芯,每一款腕表都融入中国特色,其售价也是从几百元~三千多元不等。
五、梅地卡伦哪里制造?
由深圳峰峰表业制造。深圳市峰峰表业有限公司2010年成立,于瑞士注册梅地卡伦时尚钟表品牌。 欧利时也是名牌!品牌名称源自中文欧利时,寓意“来自欧洲的时尚魅力”——希望将欧洲时尚带入中国市场,为消费者打造一个风格突出、与众不同的时尚品牌,用合理的价格为中国年轻、白领、时尚人士提供丰富、精致的时尚产品。两款手表都不错,至于哪款更好,看个人喜好,因人而异。
六、卡梅伦诺里资料?
卡梅伦·诺里是一位意大利的作曲家、音乐家和制作人。他在20世纪80年代开始活跃于音乐圈,并在90年代成为电子音乐的先锋之一。他的音乐风格涵盖了多种元素,包括迷幻、电子、实验和环境音乐。他的作品被广泛地运用于电影、电视、广告和舞台剧等领域,受到了全球乐迷的欢迎和认可。卡梅伦·诺里的音乐风格独具特色,充满创新和探索精神,是电子音乐领域的重要代表人物之一。
七、卡梅伦导演的电影?
卡梅伦导演电影泰坦尼克号
1997年美国詹姆斯·卡梅隆执导的电影
《泰坦尼克号》是美国二十世纪福克斯电影公司、派拉蒙影业公司出品爱情片,由詹姆斯·卡梅隆执导,莱昂纳多·迪卡普里奥、凯特·温斯莱特领衔主演。
八、热门单词:“脱欧”用英文怎么说?
答案就是:Brexit
“Brexit”是个与时俱进的新造词,是在此脱欧的特殊时代背景下产生的。
它是由“Britain/British”和“exit”两个词组合而成,意为“英国退出(欧盟)”,即“脱欧”。
但Brexit这个词带有戏谑和讽刺的意味,相当的口语化,是“热门潮词”,如果要正式地表达脱欧的话就应该说:Britain exiting from the EU。
(希望解释得足够清楚!)
九、卡梅伦布林克资料?
卡梅伦·布林克,戴尔库里是她的教父,史蒂芬库里是她的哥哥!卡梅伦·布林克,身高1.96米,2020届全美国实力第三女球员,两届佳得乐最佳球员,美国国青队队员。同时,她也是一名排球运动员,19年加入斯坦福大学,真正的文体两开花。
十、英国首相卡梅伦简历?
英国保守党领袖戴维·卡梅伦5月11日晚接受英国女王伊丽莎白二世的任命成为英国新一届首相,卡梅伦的履新同时宣告了英国工党连续13年执政的结束。此前保守党与自由民主党就结成议会中的多数联盟达成了协议。 在工党领袖戈登•布朗(Gordon Brown)在充满感情的告别仪式上离职之际,卡梅伦准备与尼克•克莱格(Nick Clegg)领导的自由民主党组建联盟政府。 43岁的卡梅伦是自1812年利物浦勋爵(Lord Liverpool)以来最年轻的英国首相。 卡梅伦入主唐宁街,意味着保守党自1997年以来首次重掌政权,当时托尼•布莱尔(Tony Blair)的工党以历史性的压倒多数击败了约翰•梅杰(John Major)领导的保守党政府。然而,卡梅伦的首相任期将面临巨大挑战。 他将不得不管理30多年来英国首次出现的两党合作关系。他还将面对通过削减支出和加税来控制英国巨大的公共财政的艰巨任务。 戴维·卡梅伦 介绍 戴维·卡梅伦戴维·卡梅伦(David William Donald Cameron,1966年10月9日-,英国政治人物(政治家),英国保守党领袖,现任英国首相。他是英国近二百年来最年轻的首相。 中文名: 戴维·威廉·唐纳德·卡梅伦 外文名: David William Donald Cameron 国籍: 大不列颠及北爱尔兰联合王国 (the United Kingdom) 出生地: 英国伦敦 出生日期: 1966年10月9日 职业: 英国首相 毕业院校: 伊顿公学、牛津大学 信仰: 英国国教 (Anglicanism)( The Church of England understands itself to be both Catholic and Reformed). 个人履历 戴维·卡梅伦出生在一个英国贵族家庭,是国王威廉四世的直系后裔。父亲曾是一位股票经纪人,戴维·卡梅伦母亲则是一位从男爵的女儿;家中兄弟姐妹一共四人。卡梅伦出生于伦敦,在英格兰东南部的伯克郡长大。 卡梅伦家族源自苏格兰高地的印威内斯,在英国金融界有很长的历史。他的祖父曾到芝加哥做生意,于1880年回到苏格兰;父亲伊恩·卡梅伦就出生在苏格兰阿伯丁郡。 戴维·卡梅伦毕业于英国著名的伊顿公学。在上学期间,曾因吸食大麻,受到被关禁闭一星期的惩罚。在最终通过牛津大学入学考试,并获得牛津大学布雷齐诺斯学院的录取通知后,卡梅伦办理了9个月休学。前三个月,他在教父、保守党议员提姆·拉斯波恩的办公室,从事研究工作,并列席了很多下议院的辩论会。而后,又通过父亲的关系,在香港怡和洋行工作了三个月。 1985年9月,戴维·卡梅伦正式进入布雷齐诺斯学院,修读哲学、政治与经济。在大学期间,他很少参加政治活动,但却是以狂饮和行为放荡不羁而著称的“布灵登俱乐部”的成员,也曾是学院网球队的队长。1988年,卡梅伦以一等荣誉学士学位的成绩大学毕业。现任伦敦市长鲍里斯·约翰逊是他的大学同学 从政之路 大学毕业后,卡梅伦进入保守党政策研究部工作。1991年,借调到唐宁街10号,为时任保守党领戴维·卡梅伦袖、英国首相约翰·梅杰工作,并受到赞赏;很快被任命为研究部政治组组长。1992年英国大选期间,卡梅伦一直扮演保守党竞选策略专家的角色,并具体负责经济事务。保守党再次赢得大选胜利后,他被擢升为财政大臣诺曼·拉蒙特的特别顾问。一年后,拉蒙特被解职;卡梅伦被迈克尔·霍华德看中,调到内政部任职。 1994年,卡梅伦离开政府部门,进入卡尔顿传播公司,成为公司董事长迈克尔·格林手下的公共关系部门的主管。1997年,他参加Stafford区的国会选区议员选举落败。2001年,他竞逐Witney的席位成功,并成为下议院内政事物特别委员会的成员。仅仅两年后,即2003年6月,卡梅伦就被任为影子内阁的枢密院办事处部长;同年11月,在迈克尔·霍华德成为保守党领袖后,卡梅伦出任副领袖。此后,他还曾兼任反对党地方政府事务发言人、影子内阁政策事务主管、影子内阁教育大臣等职。当保守党在2005年英国大选再次失利后,迈克尔·霍华德宣布辞去领袖职务;卡梅伦决心竞选保守党领袖,并最终当选,时年41岁。 保守党领袖 为了体现保守党新形象,卡梅伦在党领袖的第一天,便出访了“伊斯特塞得青年领袖学院”——一戴维·卡梅伦登上时代周刊个旨在培养来自非洲和加勒比海地区青年们的领导潜质的学校。他还登上《时代周刊》2008年9月刊的封面;并被英国《每日邮报》称为,“未来的首相”。 接任首相 2009年6月,戈登·布朗领导的工党政府的支持率持续下跌,卡梅隆曾呼吁举行临时大选。2010年4月6日,英国宣布解散议会,大选于5月6日举行。在经济危机和政治丑闻的双重背景下,这次大选被认为是自1992年以来,英国最激烈的一场选举。结果虽然保守党获胜,但未能取得过半数议席。由于执政工党未能成功与自由民主党合组联合政府,2010年5月11日伦敦时间晚上7时,戈登·布朗向英女王辞职,并举荐作为反对党领袖的戴维·卡梅伦筹组新政府。在觐见女王后,戴维·卡梅伦接任英国首相,并于7时45分于唐宁街10号门外召开记者会。 家庭 1996年,卡梅伦迎娶贵族之女珊曼莎(Samantha Sheffield),珊曼莎从小在占地300英亩的庄园长大,不仅外型卡梅伦与夫人萨曼莎出众,气质高雅,同时在英国高级文具公司Smythson"s担任创意总监,面对媒体,她总是轻声细语,笑脸迎人。 2002年长子伊凡(Ivan)出生,但他不幸罹患脑瘫和癫痫,需要24小时照护,之后卡梅伦与珊曼莎分别于2005年育有长女南茜(Nancy),2007年育有次子亚瑟(Arthur),。 2009年2月,患有脑瘫和癫痫的长子伊万·卡梅伦不幸夭折,年仅6岁。 2010年9月,卡梅伦夫妇即将迎接他们的第4个孩子,他们也将是自布莱尔夫妇后,第1对任内生育的首相。
- 相关评论
- 我要评论
-