返回首页

语言口语化的特点

69 2024-09-22 05:18 admin

引言

克雷洛夫是俄国比较著名的作家之一,其中它的寓言故事不仅仅是在俄国本土享誉盛名,在全世界范围内也受到了非常大的赞誉。之所以会受到如此好的评价主要是他的寓言作品在这个领域中几乎可以称为是典范之作,因此有很多的文学爱好者对其作品深入的研究。在当下的研究来看比较成熟的还是作品中出现的名族性和诗体性[1]。同时他的语言特点也在逐渐的受到人们的重视和研究,他的很多作品具有很强大语言特点一般表现在口语化的语言特色特点上。在作品中口语的体现形式还是非常的多样的,在作品中最常见的有熟语、带后缀的词语、计较具有特色的呼语和相关的语气词,当然这也是过程克雷洛夫口语化特点的重要展现形式,同时由于克雷洛夫大量的采用口语化的语言使得他的作品在民间也是广为流传,其中有很多的民间言语就是从克雷洛夫的作品中转化而来,可见克雷洛夫寓言作品的口语化能力特点。

一、 克雷洛夫寓言故事的特点

要知道克雷洛夫在俄国是非常具有名望的,著名作家普希金就曾经称他是“最具有名族性的诗人”,这里面是有原因的。随人克雷洛夫本人是没有生活在俄国社会的最顶层,但是他却实实在在的接触到了俄国大量社会最底层的劳动人民。而且亲眼目睹的他们的生活状态,看到那些底层人民生活在水深火热的环境当中在这样的环境下艰难的过着苦难的生活,因此克雷洛夫对当时沙皇俄国的统治是极度不满和深恶痛绝的。于是在他的寓言作品中很多的部分融入了大量的俄罗斯名族所特有的思维习惯和人生价值观念。而且在克雷洛夫的作品当中有着很多都是在描写和揭露当时以沙皇为首的大大小小的官僚主义的所作所为,在他的作品中对于那些官员的比喻一般都是狮子、狼、狐狸还有老鹰这些比较凶残的的禽兽,以这些形象来安于当时的统治者的形象[2]。在寓言故事中有狮子的伪善、有狐狸的狡猾还有狼的凶残以及雄的贪婪等这些的禽兽的形象在克雷洛夫的作品中被描绘的生灵活现。可以说在他笔下的那些禽兽其实就是当时俄国的统治者的一个巨大的缩影,而且他塑造和展示的动物形象不仅仅有一般人类的特征同时还有着当时俄罗斯整个民族的特点。正如方式人们对他作品的评价一样,在他塑造的故事中熊就是俄罗斯特有的熊、母鸡就是俄罗斯仅有的母鸡,狐狸也是俄罗斯所仅有的狐狸。

以上都是克雷洛夫作品的民族性特点的体现,当然也不能忽略克雷洛夫作品的诗性的特点,在克雷洛夫的寓言故事中有很多都是用不同的音步抑扬格式自由诗体写成的作品。在作品中其诗句有长也有短的,基本上不会拘泥于诗歌的韵脚,其韵律有时候比较的缓慢,所要达到的目的是时刻的配合着故事的情节发展以及故事中人物的特点和性格。在寓言故事中一般情况他的篇幅是非常小的,其中的人物也不是很多,在最少的情况下有时候只有一个人,但是这个人到形象特点比较的突出和鲜明,这个故事内容也是非常的生动具体,故事情节紧凑逻辑性比较强,寓言故事最大的特点就是非常的精炼,可以说他的每一部作品都可以成为是艺术品[3]。在他的作品中有很多都是诗句,而他的一些寓言故事的题目有很多都成为了格言或者是谚语。在他的作品当中最他的的特点要属有很强的口语化特点,接下来我们就来深入的探讨一下他具体的口语化特点和形式。

二、 大量的使用口语词

在克雷洛夫的作品中往往会使用大量的口语化的词语,这些词语的应用使得他的文章可以更加贴近人们的生活,由于作品的口语化使得阅读的人群更加容易理解有了更多的受众,同时也在很大程度上增大文章的形象性。比如在他的作品中有这样一个故事“大家伙都过来凑热闹,看到小松鼠正在那里踩着轮子,大家都感到非常的惊奇”其中就显得比较口语化,而没有运用大量的书面语,使得人们在读起来以后更加顺口也显得更加有趣,能够准确度将大家都来看小松鼠表演那种惊奇劲表现出来。其中还有“你再来看看另外一个实干家,他可是在不停地奔走和忙碌,这样使得大家感到比较的奇怪”在俄语中出现了两个比较口语化的词语,它的意思是“不停地忙碌张罗着”还可以表示为“折腾”。这里的口语使用实际上就是指一些人在那不停地瞎忙活,这人让人感到不解和奇怪,这样使用口语显得更加贴切也更加的贴近生活,这样才恩能够真正的表现出一些人在那里瞎忙活不起作用[4]。

三、 使用大量的成语和我熟语

在阅读克雷洛夫的作品中我们经常可以看到,作者采用了很多的富有表现力的成语故事还有不少的熟语,这样使得整个寓言故事显得更加的深刻和生动形象。例如翻译过来的句子“啊,我没有一点时间喝水、也没有时间去吃东西,而连透一口气的功夫都没有啊”这里有一个常用的熟语可以很好的表现出由于小松鼠忙着转动轮子导致自己根本没有功夫去透气,这样也可以将小松鼠的状态表现的淋漓尽致。还有“大清早上,我刚刚睁开眼睛”文中也同样适用了一个熟语就是“睁开了双眼”,这样就可以非常形象生动的将我刚睡醒时的场景和状态变现出来。

四、 使用比较多的后缀词语

其实在克雷洛夫作品中有很多都是采用了在词语的后面加上一定的后缀这样就可以很好的争强一个词的感情色彩。例如:“不,真正应该害臊的不是我,实际上应该害臊的是那种不知道应该怎样把我派上用场的人”其中有一个其加上了后缀TO,这样加之后在很大程度上加强了这个次以及整个句子的语言热点争强了句子的语气,强调了应该感到害臊的人因该是对方而不是自己。同时还有“你给我听着,邻居!”其中的词语也加上了一个后缀这样,使得真个句子变成了一种命令的口吻。可以很好的将人物的感情表达出来,很显然这个时候猎人是不想再让狼狡辩下去了,他在内心里是不相信狼的谎言的,所以他采用了比较强硬的口气来回答狼命令狼住口。

五、 使用具有很强特色的呼语

寓言故事中经常出现呼语是比较正常的,而在克雷洛夫的作品中显得比较多,几乎用了当时各种呼语,这样的不同呼语其实在表达形式上的不同就是人物之间感情的不同的具体体现。比如故事当中有着这样的对话“百舌鸟问道:老乡你能告诉我你正在干什么呢?”这样的一句话中也是采用了不同的呼语,一句“老乡”可以看出百舌鸟和小松鼠之间有着很亲密的关系,有着想弄清楚小松鼠在干什么然后再拉近两者之间的距离。故事中还有这样一段对话“老兄,看来你已经将整个村子里的人都得罪了”这是瓦西卡对狼说的话这里同样使用了呼语,这里的“老兄”可不是什么褒义词,而这个呼语的应用表示出瓦西卡对于狼把整个村子里的人都得罪的事实感到比较的惊讶和无奈。

六、 使用感叹词和语气词

要想很好的表达出一个人的语言感情色彩就应该多的使用感叹词,而对于这一点克雷洛夫做的比较到位,在使用感叹词是显得比较纯熟和恰到好处。这里面对对话显得比较有意思当人们来看小松鼠是在回答问题中他只好用叹气来回答别人“啊!我没有时间喝水,吃东西……”其中使用的感叹词“HY”可以很好的表现出当时的小松鼠是非常的疲劳的但是有没有办法只好表示无奈的叹气。还有一个细节就是“你信不信,我是费了好大的劲才看到你的,你应该承认的是自己已经嫉妒了”这里的语气词和其他的语气词显得有一点不一样,这样就可以体现出当时说话人是非常的傲慢无礼的,同时也可以清楚的看出她当时的自高自大的口气。

七、语言文学的相互转化

在克雷洛夫的作品中有很大一部分都是反映当时的俄罗斯现实生活的真实和残酷当然也体现出俄罗斯民族性的最基本特点,使得这样的特点更加的形象,将整个文章的内容变得更加的生动,所有的情节显得非常的紧凑,同时在语言的表达上也显得更加精炼和表现力。当克雷洛夫作品发表以后受到了很多人的喜爱,而且民间对克雷洛夫的作品也是非常喜欢,这样他的文章被传播的范围越来越广,使得它的很多诗句都变成了民间的谚语以及成语,这样一种文学艺术的转换,对整个俄国文学起到了非常大推动作用,给人类社会留下了非常宝贵的语言艺术瑰宝。例如在《猫和厨师》这部小说中有这样的一句话直接翻译是“瓦西卡在一边听摆在一边的吃”可事实上这句话在后来在当地演变成了一个成语。这个寓言故事主要讲的就是一只被称为瓦西卡的猫,趁着厨师不在意的时候偷偷地吃鸡,当这个厨师发现以后在哪里德德不休的训斥着猫的行为时不检点的,但是瓦西卡一边听着一边还在吃他的鸡,毫不在乎。这个寓言故事其实一个充满了爱国精神的故事,其作用就是在讽刺着厨师只会说空话而不知道采取行动,最后猫将整个鸡都吃光了,这里主要想影射的是当时的沙皇对待拿破仑的入侵却不去采取行动。这个语言故事最终演化成了成语“充耳不闻”或者是“无动于衷”;还有小箱子的寓言故事,故事主要讲的是一个人自命不凡想要打开一个新做的箱子,可是他想了好多办法也没有打开,到了最后作者给了答案只要亲亲的一按按钮就会被打开了,只要你开动脑筋。最后这个故事变成了一个谚语就是“踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫”

结语

克雷洛夫的寓言故事中大量的使用了口语化的语言特点,使得它的文章显得更加的生动具体,跟人一种身历其境的感觉。由于大量的使用口语使得他的文章受到了很多人的喜爱,也奠定了他的创作风格和技巧,给俄罗斯本土以及全世界留下了非常宝贵的艺术文学。

本文来源: 《芒种》

语言口语化的特点 有很多种的 你可以看看

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片
上一篇:返回栏目