地道英语口语:“加油”英语怎么说
下面向大家介绍一下一些比较经典的“加油”的英文表达方式。 1.Come on! (常用,朋友之间,氛围轻松) 2.Cheer up!(振作起来!加油!)
3.Go ahead!(尽管向前吧!努力,继续加油!)
4.Go!Go!Go!(在体育运动场上,赛前大家都大声喊这个词。)
5.Fighting!(这个词韩国人似乎特别喜欢说,经常看到韩剧中主人公用这个来励志。)
6.add oil(这个词组是我们中国人自创的一个词,对中国人说也不妨,Chinglish一下也无伤大雅。许多了解中国文化的外国人其实也能理解这种说法,其实add some oil更符合语法习惯,不过这样一来一听就知道是指在烹饪的时候“加点油”了。)
7.Do it!(在最后一刻,加油,你一定行。) 8.Go for it!(加油,奋力直前。) 9.Play up! (加油)
10.Put more powder into it!(加油!加把劲!)
1、加油地道的英语口语是Come on。
2、加油
加油(jiā yóu),汉语词语。字面上的意思是添加燃料油或加入润滑油。更广泛的用法是对别人的鼓励与支持(引申为鼓励后来者居上的含义,特别在比赛和竞赛场上,作为鼓励选手的呐喊助威用语)。是生活中,最为常用的一个词。不同的国家,有不同的说法。
3、不同国家的说法
英文: Come on 或Go 某某 或KEEP FIGHTING,某某! 或FIGHT, 某某!
日文: 「顽张れ」(がんばれ)【gan ba re】
韩语“加油”是学英语的:화이팅(加油)【/hua i ting/ (Fighting)】/파이팅(hua i ting)-加油【/huai ting/】
印度: चक दे इंडिया 或者 چک دے انڈیا
法文: BON COURAGE (崩股哈日)
葡萄牙文: Ole!
德文:Gib Gas!读音: /gip ga:s/
意大利文: FORZA
西班牙文: Animo! 读音:/'a:nimo/ (注:重音在a 上)
西班牙文: Vamos 读音: /`ba `mous/
俄罗斯文: 读音: 乌拉~~~~~~拉是多击(颤音)!!!!!
俄罗斯文: Udachi, Marat!
含义: 加油, Marat!
俄罗斯文: Вперёд Марат! Мы в тебя верим!
俄罗斯文: Davai, Marat!
俄罗斯文: Vpered, Marat!
希腊文:Έλα
翻译如下:
加油
根据语境come on; to cheer sb. on;Cheer up!Go!Go!Go!之类都可以。
例句:
小华,加油!
Come on, Xiao Hua!
你知道我一直在为你加油。
You know I've been pulling for you.
cheer up!
加油
英语口语是:
come on
例句:
Come on, Xiao Hua!
小华,加油!
“地道”“纯正”用英文怎么说?
“地道”“纯正”的英文:veritable;real;precise ;completely
real 读法 英 [riːl] 美 ['riəl]
1、adj. 实际的;真实的;实在的
2、adv. 真正地;确实地
3、n. 现实;实数
短语:
1、real love 真爱
2、real name 真实姓名,真名实姓
3、the real economy 实体经济
4、real estate management 房地产管理;物业管理;不动产管理
5、real estate tax 不动产税;固定资产税
扩展资料
一、real的词义辨析:
real, genuine, true, actual, factual这组词都有“真的,真实的,实在的”的意思,其区别是:
1、real 普通用词,含义较广,有时可与actual和genuine换用。指一切真实的或 表面看不出虚假的事物。
2、genuine 普通常用词,指真正的,货真价实的,强调非人为或非虚假的。
3、true 指同实际情况或标准完全一致。口语中多用。
4、actual 指事物的实际存在,并非出自主观臆造。
5、factual 与actual同义,但更测重根据事实,不扩大或缩小,不渲染。
二、real的近义词:actual
actual 读法 英 ['æktʃʊəl; -tjʊəl] 美 ['æktʃuəl]
作形容词的意思是:真实的,实际的;现行的,目前的
短语:
1、actual need 实际需要
2、actual practice 实际应用
3、actual result 实际结果
4、actual performance n. 实际经济指标
5、actual test 实际试验
其实怎么说呢。三楼的兄弟用“idiomatic English”表示英语地道确实不错。并且是很正式的书面用语。但是你还要知道一点。对于以英语为母语(native speaker)的的人来说,他们几乎是很少用到“idiomatic”这个词的。毕竟用相同语言的人,不存在说,你说的英语地不地道啊? 好像两个中国人之间从不会说,你说的汉语地不地道啊?
所以,“idiomatic ”这个单词在汉语中就相当于一些GBK字(生偏字),外国人很少用到, 并且不认识这个单词的人大有人在。我和很多外国人聊天时用这个单词问他们我的英文地不地道。大部分都不认的这个单词。那些知道这个单词的都是学者之类的文学素养比较高的人。所以,后来他们教我用另外一个单词表达相同的意思:就是用natural。natural english 就表示的是“地道,纯正”英语的意思。。。
不过如果你要是用于书面表达的话,最好还是用“idiomatic”.它毕竟是正式的用语,要是用于口语表达的话,还是用“natural”比较好。
用native 表示也可以,不过不是很广泛。。。。
个人觉得Genuine比较好
pure也可以,但是说别的东西可以,比如物质类的。说英语“地道”用着没genuine好,同样的genuine可以用到各种地方。
genuine的意思是,比如烤鸭是北京的特色,别的地区也有,但是北京的更地道,那么北京的北京烤鸭就比其他地方的genuine.(一个东西是一个地区的特有的,时间久了,别的地区也有了,那么你去这个地区去买的这个东西,被人们称为“纯正”genuine
genuine举例说明下,
100% genuine kiwifruit, 百分百地道的奇异果。
genuine US made, 纯正美国制造
pure更有纯洁的意思,无杂质的意思。Pure mind, 思想纯洁。
所以要说英语地道
用genuine更好
native
地道的英语就是native English
pure是指不含杂质的 不过我觉着你想表达的不是这个意思
idiomatic English
老外一般这么评价我的英语,呵呵。
- 相关评论
- 我要评论
-