返回首页

帮忙推荐一本好的商务英语口语书?急急!!

92 2024-07-09 01:49 admin

一、帮忙推荐一本好的商务英语口语书?急急!!

中国对外经济贸易出版社 秦川主编 外贸英语会话

不过那东西我觉得还是找一个固定搭档天天联系考题比较好,要不到了第三环节,两个人之间进行即兴题目对话,你要是听不懂你搭档的话,两个人都比较吃亏,报名后有一起的就指定搭档,没有一起的,考点给你安排的搭档也要提前接触,万一他有口音....就象我就没考过,我的搭档是个江西人....我一句都没听懂全是自己瞎说的...

二、请推荐英语口译方面的书籍!顺便提点下如何成为一名口译员!!

我一一给你解答。。。

关于问题一

1.初期,我建议你跟我一样,背一本口译的教材,越简单,越全面,越好。就跟当初学语法一样,不细扣什么细节,完全是背出知识框架。口译也如此,起码你要知道断句技巧是什么,哪些是句层意思,哪些情况的汉译英可以简化处理。

这个阶段,我推荐你看 李天舒 的 简明英语口译教程(名字顺序忘了),梅德明 的 上海中级口译教程(说是中级,其实很简单)。比较全面,可以拿来背背,尤其李天舒的,错误少,还很多章节,介绍也很全。有电子版,自己百度去。

初期还一个阶段就是抓笔译,口译基础就是笔译,达不到一定字数翻译要求,将来学口译,会很吃力。口译后面阶段,交替,都是笔头跟脑的协调性。SO,笔译你要看看 陈德彰的 翻译入门(他就出过入门这一本,两个版本,随便看)能力强的,看看张培基的译作。

如果你很牛X,我建议你看完前面,直接看,张汉熙的【高级英语】,一共两册,文章经典,受益匪浅。

你要确立的目标就是,笔译跟口译,是相辅相成的,可以努力有侧重点,但笔译不能荒废掉。

关于问题二

听力,初期,中期,全是砸听力,口译就是听细节把握。你首先不能在耳朵上给自己造成障碍,试问,你听懂80%,将来笔记上还得丢20%内容,你口译出来,还得丢10%内容,那肯定不及格了。别说做口译员,就是考试你都不会合格。所以要,100%听懂,每一个词,都听懂,每一句话都能翻译出来。

PS:从能力上说,CATTI三级口译,才是口译真正入门阶段。

关于问题三:

你学什么专业?或者对什么领域感兴趣,就去。文科不要跨越理科的领域。你让文科生去读机械工程,去看皮肤科植皮手术最新研讨会,他会疯。。。根本看不懂。不是生单词,就光术语和习惯用语,都看不懂。至于法律,我是不敢碰的,你首先要懂中文的法律,英文翻译过来,每个词的隐身意义要懂,一个词,可以决定一个人的生死。你悠着点吧。即使有接触法律翻译的,多数都是做和并购案,或者反倾销法之类的。不会碰其他的。

私人VIP导游陪同很好。轻松。商务会议,谈判类也可以,但需要你懂英文谈判技巧。

三、口译入门看什么书好

1. 理论书对口译指导作用很低很低。即使高翻院的同传课,也是练习占绝大部分。同传简单的那些练习方法,网上全有,根本不神秘。所以不太推荐你看什么理论书。倒是口译技巧+实践的书应该多看些。

2. 【翻译专业本科生系列教材·英语口译发:口译基础】上外出版社的~给本科翻译生看的,难度适合你。

3. 【全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材:基础口译】仲伟合大大编的,这套教材,从基础到交替还有同声传译(还有笔译跟理论)反正全套了。这本算基础。有光盘。我有看,还不错

4. 楼上的兄弟也推了两本书,个人认为不妥。首先李长栓老师的书,那本虽然叫入门,但我看时候,没有光盘(现在也没有配),内容很陈旧了,倒是经典,但都讲一个内容主题。。。看一半就觉得枯燥了。至于梅德明的中口,我劝慎重~考试是得看,工作实际应用,就算了。。。

四、外贸英语入门教材,资料

、第一,对于词汇方面,每天都要背诵至少50个单词关于外贸方面的,特殊记外贸术语意思。推荐你《外经贸英语函电》和《 外贸英语口语》背单词时还可以结合课本,能达到事半功倍的效果。

第二,对于口语方面,我的做法是直接利用外贸口语资料,大声的朗读和熟悉课文,还能达到条件反射式的效果和对口腔及舌头的锻炼,使得发音更标准,当然了,最主要的作用还在于提高我们的口语能力。

第三,对于听力方面,就是在看一些英语教学式的电影,我现在看的是《走遍美国》,不是很难,基本上都能听懂。对于听力同口语方面,

五、CATTI二级口译教材推荐

教材

人事部的基本教材

历年真题是必须要买的,题目很少,真题要省着点用。常用的短语句型、CATTI喜欢的说法、常考的东西、出题思路等等,毕竟是应试,这个步骤非常重要。

纪录片、ChinaDaily、Beijing Review(强调:外文局办——CATTI命题单位)World Economic Forum, Financial Times 中英网站对照

《高级口译教程》上海外语教育出版社,梅德明编著,配有磁带(不用买,上翻译真经,有MP3可以下载)杨SIR、 TRACY都强烈推荐的。是上海高口的指定教材。买第三版。比较实战,正规,范围涉及面很全。相对应的有《中级口译教程》,大部分是正式口译演讲的材料,慎买,好像口碑比《高级口译教程》差很多。

《实用英语教程》译林出版社,冯建忠编著,配有MP3光盘。偏重汉译英,题材广泛,积累了很多实用于口译的词汇,是一个大型语料库。有对中国常见头衔称谓、习语谚语的完整总结。如上所述,买了这本,分类词典就可以暂时不用买了。

《实战口译》学习用书,林超伦(英国外交部首席中文译员)著,有MP3在翻译真经论坛可以下。注重笔记系统。

参考书

1、《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社, Joan Pinkham著(译审,做了8年China Daily的润色工作)。 这本书号称是北外考研的指定教材,一版再版,收集中国人在表达英语时受中文影响的典型Chingish的若干罪状。以英文写作,但不晦涩,很有助益。

2、《英汉语言对比研究》 上海外语教育出版社,何善芬等著,对英汉语言的差异进行了深入分析,并配有大量实例,对培养英汉差异意识很有帮助。

3、《汉英最新特色词汇》 上海社会科学出版社,中国日报网站编,强调语言的时代性,取China Daily 原文译文。

4、《TIME时代经典用词》 美国时代杂志独家授权,中国友谊出版公司,收集目前时事中最新,最流行词汇,有利于把握英汉语言发展的最新动向。

PS:CATTI的题目也是越来越深,往年的题目比起来还是有点简单了……比如中译英的篇幅就比真题要长很多。但是时间不变,所以应该是速 度上加快了。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片
上一篇:返回栏目